2010年1月16日土曜日

カナリアの檻がある窓

鳥の檻があるこの窓は小さすぎると思います。カナリアがよく鳴くことができますから、たくさんの人はこんな檻が好きです。けれども、私は鳥であれば、鳴かないよ。

4 件のコメント:

日本学生Y.O さんのコメント...

初めまして、日本の大学で勉強をしているY.Oといいます。
大学でスペイン語を学んでいるのですが、そのスペイン語の先生のおすすめでこの日記を教えていただきました。

Buenas noches.
Mucho gusto. Me llamo Y.O quién estudiante de Universidad en Japón.


鳥籠(鳥の檻)に居るカナリア、確かに入口がせまそうですね。
鳥は、飛ぶことができるから鳥なので、あのカナリアは幸せなのでしょうか?
鳴いているのも、本当は外に出してほしくて鳴いているのではないでしょうか?
どこか物憂げですね。

フランシスコさんの感性はとても素晴らしいと思います。
毎日、日記を見に来ることはできませんが、時々訪れさせていただきますね。
私もスペイン語はまだ勉強中で上手くありませんが、出来る限りスペイン語でもコメントを書いていきたいと思います。
それでは。

Adios!!

Francisco さんのコメント...

Hola Y.O.,

muchas gracias por tus palabras, eres muy amable.

Estoy de acuerdo con lo que dices sobre los pájaros.

Espero que hagas algún comentario en español aquí para practicar.

がんばって下さい!

Mio さんのコメント...

A la intenperie ,desde aquel ventanuco.....!!!!!!Creo que los pajaros querra'n volar aquel gran cielo!!!Pero creo que el dueno no qiere soltal los pajaros.Mio

「あの小さくて古い窓から外に・・・」,鳥達はあの大きな空へ飛んでゆきたいことでしょう!でも飼い主は、鳥達を放したくないでしょうね・・。

Francisco さんのコメント...

Miosan,

tu comentario me hace recordar los buenos momentos de ayer.

¡Gracias de verdad!