日本語の学生の日記
お稽古事の帰りでしょうか?日本でも着物を着ている人って珍しいんですよね。私もめーーーったに着る事はないし、自分ひとりで上手に着る事は出来ないし・・実はとっても情け無いことかしら?じゃあね
多分お稽古事の帰りです。着物を着るのは情けないって、なんで?とてもきれいなことですよ!
違います、違います。「一人」で「着る事が出来ない」ことが情け無いのです。自分の国の伝統的な服なのに、人に着せてもらわないと着る事が出来ないことが残念だなぁと思うのです。紛らわしい書き方をしてすみませんでした。
分かりました!前は私のせい理解できなかったけど、分かり易かったです。
Shinjyukugyoen es uno de los lugares màs famosos de flores del cerezo de Japón. La oración que estudié hace un rato.
¡Perfectamente escrita, Midori-san!
コメントを投稿
6 件のコメント:
お稽古事の帰りでしょうか?
日本でも着物を着ている人って珍しいんですよね。私もめーーーったに着る事はないし、自分ひとりで上手に着る事は出来ないし・・
実はとっても情け無いことかしら?
じゃあね
多分お稽古事の帰りです。
着物を着るのは情けないって、なんで?
とてもきれいなことですよ!
違います、違います。「一人」で「着る事が出来ない」ことが情け無いのです。自分の国の伝統的な服なのに、人に着せてもらわないと着る事が出来ないことが残念だなぁと思うのです。紛らわしい書き方をしてすみませんでした。
分かりました!
前は私のせい理解できなかったけど、分かり易かったです。
Shinjyukugyoen es uno de los lugares màs famosos de flores del cerezo de Japón. La oración que estudié hace un rato.
¡Perfectamente escrita, Midori-san!
コメントを投稿